Nessuna traduzione esatta trovata per القواعد الاستثنائية

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci francese arabo القواعد الاستثنائية

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • - Les règles d'exception (visite physique d'office, admis pour conforme d'office, …);
    - القواعد الاستثنائية (المعاينة تلقائيا، القبول للمطابقة للمعايير );
  • f) [Dispositions fondamentales relatives aux sessions extraordinaires du Conseil des droits de l'homme]
    (و) [القواعد الأساسية الخاصة بالدورات الاستثنائية لمجلس حقوق الإنسان]
  • La plupart, sinon, la totalité des nouveaux instruments de financement assortis de règles d'accès exceptionnelles n'avaient pas pu compléter utilement les accords de précaution restant dans les limites d'accès normales déterminées par les quotes-parts au FMI.
    ومعظم - إن لم يكن جميع - وسائل التمويل الجديدة التي تتوفر لها قواعد استثنائية للوصول إلى المعلومات كثيرا ما فشلت في توفير تكملة فعالة للترتيبات الوقائية المتخذة ضمن حدود الاستفادة العادية التي يحددها نظام صندوق النقد الدولي للحصص.
  • Dispositions fondamentales relatives aux sessions extraordinaires du Conseil des droits de l'homme
    القواعد الأساسية الخاصة بالدورات الاستثنائية لمجلس حقوق الإنسان
  • Ces estimations n'ont toutefois pas tenu compte du temps que prendrait l'adoption du règlement intérieur.
    ولكن هذا التقدير لا يأخذ في الحسبان الوقت الفعلي الذي استغرقته عملية اعتماد القواعد الداخلية للدوائر الاستثنائية.
  • o) Règles relatives aux préparatifs et au déroulement des sessions extraordinaires (dans le Règlement intérieur)
    (س) القواعد الخاصة بالتحضير للدورات الاستثنائية وتصريف أعمالها (في النظام الداخلي)
  • Dans le système actuel, les assistants ne sont autorisés à interroger directement les accusés que dans des circonstances exceptionnelles. Quant aux enquêteurs de la défense, les règles et la jurisprudence du Tribunal sur cette question ne leur permettaient pas de rencontrer les accusés.
    ففي إطار النظام الحالي، يسمح للمساعدين القانونيين بإجراء المقابلات مباشرة مع المتهمين في ظروف استثنائية لكن قواعد واجتهادات المحكمة بهذا الشأن لم تسمح لمحققي الدفاع بلقاء المتهمين.
  • L'étude traite des conflits éventuels entre les différentes normes et obligations découlant du droit international et semble accepter l'opinion largement partagée selon laquelle les pouvoirs du Conseil de sécurité, même s'ils sont exceptionnellement étendus, sont limités par les règles impératives du droit international.
    وتناولت الدراسة حالات التنازع الممكنة بين مختلف القواعد والالتزامات بموجب أحكام القانون الدولي ويبدو أنها تقبل بالرأي الواسع الانتشار الذي مفاده أن سلطات مجلس الأمن، وإن كانت واسعة بصورة استثنائية، فإن قواعد القانون الدولي القطعية تحد منها.
  • Privilégiant une approche systématique face à d'éventuelles lacunes, ambiguïtés ou incompatibilités avec les normes internationales, et pour clarifier les procédures applicables, les juges ont rédigé et adopté pour les Chambres extraordinaires un règlement intérieur qui permet de réviser et d'amender les règles de procédure cambodgiennes si besoin est.
    ومنعا لاتباع نهج مخصص لتحديد الثغرات وحالات عدم اليقين والمنافاة للمعايير الدولية، وبغية جعل الإجراءات الواجبة التطبيق واضحة، قرر القضاة صياغة واعتماد قواعد إجرائية داخلية للدوائر الاستثنائية تراجع بموجبها الإجراءات الكمبودية وتعدل عند الاقتضاء.